
Barbie was helping me with my homework the other day. Reading the sentence words in Russian and constructing them into a proper sentence and then telling me what it meant in English. I should point out at this junction she is five.
So the irony was not lost on me that this admittedly brilliant little girl was much more proficient in Russian translation than me. She can read and in some cases guess an unfamiliar word like Vodka and Burrito.
Her brother David is extremely talented as well. He provided a concert of sorts when we were invited to dinner. He is a gifted violinist and treated me to a beautiful Irish song that was kind of fast and technical. His command of English is splendid as well and he can translate concepts easily. He enjoys asking questions like every ten-year-old boy and practicing English. It is fun to glimpse the world through his questions and help him hone his advanced language skills. What is difficult for their Mother is finding a teacher capable of keeping up with them in this little village, as the locals call it.
Anapa is not a village, and this village reference is a little tongue in cheek. It is like many resort cities in Canada, busy playgrounds with short time residents bothering long term ones. Like our resort playgrounds, it is hard to find advanced educational options. Their Mother Tatiana is a beautiful, happy individual and a joy to be around. She wants the best for her children and understands the advantage of being multilingual. I find consolation in the way she speaks as it reminds me of the difficulty we “with time under our feet” have learning and trying different language skills. Tatiana speaks English very well and culturally understands Canadian humor and jest so I have a little outlet now for some jokes.
We all went down to the beach the other day and went for a swim in the Black Sea. Most of the conversations were conducted in English and it was fun to see the looks on the other people around us. It was quite obvious they were very amazed at the spectacle. Two fellow beachgoers even bid us farewell in English when they left. A clear sign of acceptance and respect, and I responded in Russian.

I have been also testing Russian customer service. I busted both of the screens on my YotaPhone 2 and had to wait to get back to Russia to send it in for service. Lianna, my wonderful sister, took the phone back to Moscow after a fantastic visit in an attempt to get a quote from YotaPhone for its repair. We are still waiting. It has only been ten days and while I know it will cost me money to fix as I dropped it, I don’t know how much yet. We couldn’t do this in Anapa as they don’t have a service center here. In fact, I saw more actual YotaPhones overseas than I have here in Anapa. Locals here ask me why I bought this phone and not an iPhone 6. When I explain that I think, it is a better phone they look in disbelief. I usually have to enlist the translation skills of Inga as I attempt the convince them. Russians seem to suffer from the idea that things made in the country are not as good as things made out of the country. This is simply untrue and I don’t mind attempting to change this mindset.